INGLESE GIURIDICO
5° Anno - Secondo Semestre
Frequenza Non obbligatoria
- 9 CFU
- 45 ore
- INGLESE
- Sede di Trieste
- Opzionale
- Convenzionale
- Orale
- SSD L-LIN/12
Conoscenza e capacità di comprensione: riconoscere e descrivere le principali caratteristiche grammaticali, lessicali e testuali dell'inglese giuridico.
Conoscenza e capacità di comprensione applicate: utilizzare gli elementi appresi insieme a strumenti e metodi adeguati per analizzare e tradurre testi specifici.
Autonomia di giudizio: capacità di operare autonomamente in relazione a specifiche problematiche legate all'inglese giuridico.
Abilità comunicative: preparare e presentare brevi relazioni su alcuni temi pertinenti del settore giuridico.
Capacità di apprendere: partecipare attivamente al processo di apprendimento assumendo un atteggiamento critico nei confronti del materiale che viene proposto.
Conoscenza della lingua inglese a livello B2 secondo il Quadro comune europeo di riferimento (QCER) per la conoscenza delle lingue.
Durante le lezioni saranno esaminati testi autentici in lingua inglese, per approfondirne il linguaggio e la terminologia, mediante esercitazioni e analisi dei documenti scelti. Il materiale utilizzato attingerà anche ai siti delle istituzioni europee
G.D. Brown and S. Rice, Professional English in Use – Law, Cambridge University Press, 2018
S. Parastatidou, J D'Andria Ursoleo, K. Gralton, Legal English, Pearson, 2021
M.S. Boyd, English For Law. Theory and Practice, Neldiritto Editore, 2021
Lettura, analisi e traduzione di testi giuridici in inglese per migliorare le competenze linguistiche.
Altre attività proposte:
- esercizi di lessico e sui registri linguistici
- esercizi di comprensione orale e scritta.
- utilizzo di video per migliorare le competenze di comprensione orale.
Il corso è valido soltanto per l’anno accademico 2023-24. Gli studenti sono quindi tenuti a superare l'esame entro la sessione straordinaria di febbraio 2025. Qualora lo studente non ottenga i crediti entro i termini previsti, dovrà sostenere l'esame secondo le modalità dell’anno successivo.
Prova scritta: esercizi di lessico e traduzione. Per gli studenti Erasmus la prova di traduzione sarà sostituita da una prova di comprensione orale.