-
Perché iscriversi
Il Corso prevede l’apprendimento e il consolidamento di tre lingue straniere, l’acquisizione di competenze per la traduzione scritta e la mediazione orale nell’ambito imprenditoriale, istituzionale e del terziario culturale e l’introduzione a teorie, metodi e tecnologie per la mediazione interlinguistica e interculturale.
-
Obiettivi formativi
Il Corso forma figure professionali in grado di tradurre e redigere documenti, operare come interpreti in incontri di lavoro e visite guidate in industria e terziario, collaborare con agenzie di viaggio e enti fieristici, e curare rapporti con clienti e fornitori esteri in azienda e con il pubblico in istituzioni nazionali e internazionali.
-
Prospettive
Laureate e laureati del corso svolgeranno attività di traduzione, interpretazione dialogica e redazione di testi, in italiano e nelle tre lingue di studio, in imprese e istituzioni nazionali e internazionali. Tra le lauree magistrali accessibili vi è il corso di laurea magistrale in Traduzione Specialistica e Interpretazione di Conferenza.
-
Titolo e prova finale
Al termine del percorso, l'Università rilascia un titolo di primo livello con un voto in 110, valido a livello nazionale e riconosciuto anche a livello internazionale, che attesta le competenze acquisite. La prova finale consisterà in un elaborato scritto in italiano o una delle lingue straniere di studio e avrà perlopiù carattere compilativo.
I contenuti completi relativi alla descrizione del corso, saranno pubblicati a breve