LETTERATURA TEDESCA III
3° Anno - Primo Semestre
Frequenza Non obbligatoria
- 9 CFU
- 45 ore
- TEDESCO
- Sede di Trieste
- Opzionale
- Convenzionale
- Orale
- SSD L-LIN/13
- Caratterizzante
1) conoscere e capire lo sviluppo della letteratura tedesca e austriaca dalla Fin de siècle alla Prima Guerra Mondiale così come i testi saggistici e poetici degli autori trattati 2) saper applicare con un approccio professionale le conoscenze acquisite e debitamente comprese traducendo, interpretando e contestualizzando i testi in programma nel panorama letterario dell’epoca e in quello storico e filosofico; 3) sviluppare la propria autonomia di giudizio, ad esempio esponendo e motivando la propria opinione nelle discussioni durante le lezioni e nei colloqui con i docenti; 4) sviluppare le proprie capacità comunicative esponendo e sintetizzando le conoscenze acquisite nelle discussioni 5) affinare la propria capacità di apprendere, sviluppando un metodo efficace che permetta di sedimentare le conoscenze acquisite e renderle disponibili sul lungo periodo.
Letteratura tedesca 2; Lingua tedesca 2.
Si consiglia di sostenere il colloquio di esame dopo aver superato l’esame di Lingua tedesca 3.
PARTE A (35 ore)
Dal Fin de Siècle alla Prima Guerra Mondiale.
Muovendo dalla critica del linguaggio e della cultura di Friedrich Nietzsche, il modulo propone un’analisi contestualizzata delle opere di alcuni scrittori di lingua tedesca fra i più rappresentativi della fine dell'Ottocento e dell'inizio del Novecento (H. von Hofmannsthal, T. Mann, R. Musil, R.M. Rilke).
Farà parte integrante del corso una lezione di avviamento alla scrittura scientifica.
PARTE B (10 ore)
Prospettive sul ‘Mito absburgico’
PARTE A
A) Letteratura primaria:
• F. NIETZSCHE: Su verità e menzogna in senso extramorale, in: F. Nietzsche: Verità e menzogna, a cura di S. Giametta, Milano (BUR) 2006.
• H. V. HOFMANNSTHAL: Lettera di Lord Chandos. Ed. con testo tedesco a fronte a cura di M. Rispoli, Venezia (Marsilio) 2017.
• T. MANN: Buddenbrooks. Decadenza di una famiglia, in: T. Mann: Romanzi, a cura di L. Crescenzi, Vol. 1, Milano (Mondadori) 2007 [Orig.: in: Große kommentierte Frankfurter Ausgabe, Bd. 1.1] (parti).
• R. MUSIL: I turbamenti dell’allievo Törleß. Ed. con testo tedesco a fronte a cura di F. Cambi, Venezia (Marsilio) 2006.
• R. M. RILKE: I quaderni di Malte Laurids Brigge, introduzione, traduzione e note di Furio Jesi, Milano (Garzanti) 1974 [R. M. Rilke: Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge (1910); Prosa 1906 bis 1926, Frankfurt/Main , (Insel Verlag) 1987.
• T. MANN: La morte a Venezia; a cura di Elisabeth Galvan, Venezia (Marsilio) 2009 [Orig.: Große kommentierte Frankfurter Ausgabe, Bd. 2.1.].
B) Letteratura secondaria:
• C. M. BUGLIONI, M. CASTELLARI, A. GOGGIO; M. PALEARI, Letteratura tedesca. Epoche, generi, intersezioni, Firenze (Le Monnier) 2019. Vol. I: Dal Medioevo al primo Novecento, pp. 418-436; 443-449; 476-485.
• G. CORNI: Storia della Germania. Da Bismark a Merkel, Milano 2017, pp. 70-112.
• F. CAMBI: “Introduzione”, in: R. Musil: I turbamenti dell’allievo Törleß, a cura di F. Cambi, Venezia 2006, pp. 9-45.
• F. JESI: “Introduzione”, in: R.M. Rilke: I quaderni di Malte Laurids Brigge, Milano (Garzanti) 1974, pp. V-XXIII.
PARTE B
A) Letteratura primaria:
• H. BAHR: Viaggio in Dalmazia. Prefazione di P. Matvejević, Trieste (MGS press) 1996.
• H. BROCH: Hofmannsthal e il suo tempo, tr. di Ada Vigliani, a cura di Paul Michael Lützeler, Milano (Adelphi) 2010.
• S. ZWEIG: Il mondo di ieri: ricordi di un europeo, intr. e trad. di L. Mazzucchetti, Milano (Mondadori) 2017.
B) Letteratura critica
• M.C. FOI: Il pretesto di un viaggio in Dalmazia. Postfazione a: H. Bahr: Viaggio in Dalmazia. Prefazione di P. Matvejević, Trieste (MGS press) 1996, pp. 115-130;
• “Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers (1942)“, in: A. LARCATI, K. RENOLDNER, M. WÖRGÖTTER: Stefan-Zweig-Handbuch, Berlin/Boston (De Gruyter) 2018, pp. 340-365.
• C. MAGRIS: Introduzione, in: C. Magris: Il mito asburgico nella letteratura austriaca moderna (a scelta nell’edizione Einaudi oppure vol. I Opere, Meridiani Mondadori, a cura di E. Pellegrini, con un saggio di M. Fancelli, Milano 2012, pp. 5-19).
• L. MAZZUCCHETTI, Introduzione a: Il mondo di ieri, Milano (Mondadori) 2017.
L’insegnamento prevede lezioni frontali in lingua tedesca e italiana nelle quali all’introduzione dei movimenti letterari dell’epoca e del contesto storico-culturale seguiranno, con il coinvolgimento attivo degli studenti e delle studentesse, la traduzione, l’analisi puntuale e il commento dei testi letterari indicati in bibliografia. Si raccomanda la lettura dei testi prima dell’inizio delle lezioni o comunque prima della trattazione degli stessi a lezione per consentire la partecipazione attiva dei partecipanti (DIDATTICA INTERATTIVA).
Le parti dei testi in programma da preparare per la traduzione dal tedesco all’italiano e il commento grammaticale verranno indicate all’inizio del corso. Gli studenti sono tenuti a portare all’esame i testi in lingua tedesca previsti per la parte di traduzione; i libri o le fotocopie devono risultare privi di annotazioni.
Gli studenti non frequentanti sono pregati di contattare il/la docente e di richiedere un appuntamento nell’ora di ricevimento per concordare un programma alternativo.
Per gli studenti interessati a maturare crediti di stage di ambito F) si ricorda che sono previste attività specifiche nell’ambito del Centro Studi “Wanderung” in collaborazione con la Commissione Stage del DISU.
Le lezioni si tengono in presenza.
Gli studenti e le studentesse con particolari necessità (affetti/e da particolari disabilità, lavoratori/lavoratrici, atleti, "adulti" (non neo-diplomati), genitori, detenuti/e) che si trovano, in modo stabile o temporaneo, in condizioni particolari che comportano l'impossibilità a seguire le lezioni in presenza, saranno ammessi, previo consenso del/della docente, al collegamento in remoto su richiesta di tale modalità di frequenza al/alla docente. La richiesta, delle cui motivazioni lo studente/la studentessa si assume personalmente la responsabilità, va inviata via email al/alla docente con congruo anticipo rispetto all’inizio delle lezioni.
Le informazioni di Ateneo sulla didattica digitale sono pubblicate al link [https://www.units.it/studenti/didattica-digitale].
L’esame consiste in una prova orale volta ad accertare 1) la conoscenza approfondita dei testi di letteratura primaria e secondaria in programma, 2) la capacità di applicare con un approccio professionale le conoscenze acquisite e debitamente comprese in fase di traduzione (comprensiva di commento grammaticale), interpretazione e contestualizzazione dei testi in programma nel panorama letterario dell’epoca e in quello storico e filosofico. Verranno altresì accertati 3) l’autonomia di giudizio della studentessa/dello studente 4) le sue capacità comunicative 5) la qualità del suo metodo di studio.
Il punteggio della prova d'esame è attribuito mediante un voto espresso in trentesimi calcolato in base alla somma dei punteggi ottenuti nella parte di lettura, traduzione e commento, anche grammaticale, dei testi previsti dal programma e nel colloquio con domande aperte. L’esame è superato con un punteggio di 18/30 se si dimostra di aver acquisito in entrambi i moduli una conoscenza linguistica e di analisi testuale sufficiente in entrambe le parti dell’esame. Per conseguire il punteggio massimo (30/30 e lode), si deve invece dimostrare in entrambi i moduli di aver acquisito una conoscenza linguistica e di analisi testuale eccellente e di saper contestualizzare con sicurezza le tematiche trattate nel loro contesto storico-letterario.
N.B.: tutti i moduli che costituiscono il corso andranno sostenuti nel medesimo appello di esame: non sarà possibile dividerli o dilazionarli in più appelli o sessioni, quand'anche nel corso del medesimo anno accademico.
Questo insegnamento approfondisce argomenti
strettamente connessi a uno o più obiettivi dell’Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile delle
Nazioni Unite.